APPENDIX H

WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE?

Wilbur N. Pickering, ThM PhD

It has been commonly argued, for at least 200 years,[1] that no matter what Greek text one may use no doctrine will be affected. In my own experience, for over thirty years, when I have raised the question of what is the correct Greek text of the New Testament, regardless of the audience, the usual response has been: "What difference does it make?" The purpose of this article is to answer that question, at least in part.

The eclectic Greek text presently in vogue, UBS3/N-A26, represents the type of text upon which most modern versions are based.[2] The KJV and NKJV follow a rather different type of text, a close cousin of the Majority Text.[3] The discrepancy between UBS3 and the Majority Text is around 8% (involving 8% of the words). In a Greek text with 600 pages that represents 48 solid pages' worth of discrepancies!  About a fifth of that reflects omissions in the eclectic text, so it is some ten pages shorter than the Majority Text.  Even if we grant, for the sake of the argument, that up to half of the differences between the Majority and eclectic texts could be termed "inconsequential", that leaves some 25 pages' worth of differences that are significant (in varying degrees). In spite of these differences it is usually assumed that no cardinal Christian doctrine is at risk (though some, such as eternal judgment, the ascension and the deity of Jesus, are weakened). However, the most basic one of all, the divine inspiration of the text, is indeed under attack.

The eclectic text incorporates errors of fact and contradictions such that any claim that the New Testament is divinely inspired becomes relative, and the doctrine of inerrancy becomes virtually untenable.  If the authority of the New Testament is undermined, all its teachings are likewise affected. For over a century the credibility of the New Testament text has been eroded, and this credibility crisis has been forced upon the attention of the laity by the modern versions that enclose parts of the text in brackets and have numerous footnotes of a sort that raise doubts about the integrity of the Text.

The consequences of all this are serious and far-reaching for the future of the Church. It seems unreasonable that individuals and organizations that profess to champion a high view of Scripture, that defend verbal plenary inspiration and the inerrancy of the Autographs, should embrace a Greek text that effectively undermines their belief.[4] Since their sincerity is evident, one must conclude that they are uninformed, or have not really looked at the evidence and thought through the implications. So I will now set out some of that evidence and discuss the implications. I wish to emphasize that I am not impugning the personal sincerity or orthodoxy of those who use the UBS text; I am challenging the presuppositions that lie behind it and calling attention to the "proof of the pudding."

In the examples that follow, the reading of the Majority Text is always given first and that of UBS3 second, followed by any others. (Where UBS3 uses brackets, or some modern version follows Nestle25, that will be clearly explained.) Immediately under each variant is a literal equivalent in English. To each variant is attached a statement of manuscript and versional support of the sort one can find in the critical apparatus of UBS3, for example. (Many lay persons will not know how to interpret the statements of support; in that event one should move on to the discussion—it is worth noting, however, that "Byz" usually represents over 90% of the extant Greek MSS [known manuscripts]). The set of variants with their respective supporting evidence is followed by a discussion of the implications. First I will present errors of fact and contradictions, then serious anomalies and aberrations.

Errors of Fact and Contradictions

 

Luke 4:44 GalilaiaV--A,D,E,G,K,M,U,X,Y,G,D,Q,P,Y,047,0211,+6unc,f13,33,Byz,lat,syrp      
                         [in the synagogues] of Galilee                                                                                                 

 

                       IoudaiaV   --P75vid,À,B,C,L,Qvid,R(W)f1,Lect,syrs,h,cop         
                         [in the synagogues] of Judea

 

Problem: Jesus was in Galilee (and continued there), not in Judea, as the context makes clear.

 

Discussion: In the parallel passage, Mark 1:35-39, all texts agree that Jesus was in Galilee. Thus UBS3 contradicts itself by reading Judea in Luke 4:44. Bruce Metzger makes clear that the UBS editors did this on purpose when he explains that their reading "is obviously the more difficult, and copyists have corrected it . . . in accord with the parallels in Mt 4.23 and Mk 1.39."[5] Thus the UBS editors introduce a contradiction into their text which is also an error of fact. This error in the eclectic text is reproduced by LB, NIV, NASB, NEB, RSV, etc. NRSV adds insult to injury: "So he continued proclaiming the message in the synagogues of Judea."

 

Luke 23:45  eskotisqh --A,Cc,D,E,G,K,M,Q,R,U,V,W,X,Y,G,D,Q,P,Y, 0117,0135,+5unc,f1,13,Byz
                           [the sun] was darkened                                                                       
Lect,lat,syr,Diat

                         eklipontoV--P75,À(B,Cvid)L,0124(cop)[6]
                           [the sun] being eclipsed

 

Problem: An eclipse of the sun is impossible during a full moon. Jesus was crucified during the Passover, and the Passover is always at full moon (which is why the date for Easter moves around). UBS introduces a scientific error.

 

Discussion: The Greek verb ekleipw is quite common and has the basic meaning "to fail" or "to end", but when used of the sun or the moon it refers to an eclipse ("eclipse" comes from that Greek root). Indeed, such versions as Moffatt, Twentieth Century, Authentic, Phillips, NEB, New Berkeley, NAB and Jerusalem overtly state that the sun was eclipsed. While versions such as NASB, TEV and NIV avoid the word "eclipse", the normal meaning of the eclectic text that they follow is precisely "the sun being eclipsed."[7]

Mark 6:22  authV thV HrwdiadoV--A,C,E,G,H,K,M,N,S,U,V(W,Q)Y,G,P,å,F,W,f(1)13,33,Byz,Lect,
                        [the daughter] herself of Herodias                                                lat(syr,cop,Diat)                

                       autou - - HrwdiadoV--À,B,D,L,D
                         his [daughter] Herodias

 

Problem: UBS in Mark 6:22 contradicts UBS in Matthew 14:6.

 

Discussion: Matthew 14:6 states that the girl was the daughter of Herodias (Herodias had been the wife of Philip, King Herod's brother, but was now living with Herod). Here UBS makes the girl out to be Herod's own daughter, and calls her "Herodias". Metzger defends the choice of the UBS Committee with these words: "It is very difficult to decide which reading is the least unsatisfactory" (p. 89)! (Do the UBS editors consider that the original reading is lost? If not it must be "unsatisfactory", but are those editors really competent to make such a judgment? And just what might be so “unsatisfactory” about the reading of over 99% of the MSS? I suppose because it creates no problem.) The modern versions that usually identify with UBS part company with it here, except for NRSV that reads, "his daughter Herodias."

1 Corinthians 5:1  onomazetai--P68,Àc,Y,Byz,syr
                                          is named         

                                               ---       --P46,À*,A,B,C,D,F,G,33,lat,cop

 

Problem: It was reported that a man had his father's wife, a type of fornication such that not even the Gentiles talked about it. However, the UBS text affirms that this type of incest does not even exist among the Gentiles, a plain falsehood. Every conceivable type of sexual perversion has existed throughout human history.

 

Discussion: Strangely, such evangelical versions as NIV, NASB, Berkeley and LB propagate this error. I find it interesting that versions such as TEV, NEB and Jerusalem, while following the same text, avoid a categorical statement.[8]

 

Luke 3:33  tou Aminadab,                   tou Aram--A,E,G,K,N,D,P,Y,047,0211(D,Q)+7unc(f¹)33,Byz,
                      of Aminadab                   of Aram                                                       
Lect,lat,syrp,h

 

                      tou Aminadab, tou Admin, tou Arni  --none!!
                      of Aminadab    of Admin   of Arni

                                                          tou Admein, tou Arnei--B
         
              tou Adam,        --     --       tou Arni?--syrs
            
           tou Adam,        tou Admin,  tou Arnei--À*
         
              tou Adam,        tou Admein, tou Arnei--copsa
                     
tou Admein,      tou Admin,  tou Arni --copbo
         
              tou Aminadab, tou Admin,  tou Arnei--Àc
            
           tou Aminadab, tou Admin,  tou Arhi --f13
                          tou Aminadab, tou Admh,    tou Arni --X
                     
tou Aminadab, tou Admein, tou Arni --L
         
              tou Aminadab, tou Admein, tou Aram--0102(P4?)

 

Problem: The fictitious Admin and Arni are intruded into Christ's genealogy.

 

Discussion: UBS has misrepresented the evidence in their apparatus so as to hide the fact that no Greek MS has the precise text they have printed, a veritable "patchwork quilt". In Metzger's presentation of the UBS Committee's reasoning in this case he writes, "the Committee adopted what seems to be the least unsatisfactory form of text" (p. 136). Is this not a good candidate for "chutzpah" of the year? The UBS editors concoct their own reading and proclaim it "the least unsatisfactory"! And just what might be "unsatisfactory" about the reading of over 99% of the MSS except that it doesn't introduce any difficulties?

            There is complete confusion in the Egyptian camp. That confusion must have commenced in the second century, resulting from several easy transcriptional errors, simple copying mistakes.  APAM to APNI is very easy (in the early centuries only upper case letters were used); with a scratchy quill the cross strokes in the A and M could be light, and a subsequent copyist could mistake the left leg of the M as going with the L to make N, and the right leg of the M would become I. Very early “Aminadab” was misspelled as “Aminadam”, which survives in some 25% of the extant MSS. The "Adam" of Aleph, syrs and copsa arose through an easy instance of homoioarcton (the eye of a copyist went from the first A in "Aminadam" to the second, dropping "Amin-" and leaving "Adam"). A and D  are easily confused, especially when written by hand—"Admin" presumably came from “AMINadab/m”, though the process was more complicated. The "i" of "Admin" and "Arni" is corrupted to "ei" in Codex B (a frequent occurrence in that MS—perhaps due to Coptic influence). Codex Aleph conflated the ancestor that produced "Adam" with the one that produced "Admin", etc. The total confusion in Egypt does not surprise us, but how shall we account for the text and apparatus of UBS3 in this instance? And whatever possessed the editors of NASB, NRSV, TEV, LB, Berkeley, etc. to embrace such an egregious error?[9]

Matthew 19:17  Ti me legeiV agaqon; oudeiV agaqoV ei mh eiV, o qeoV--C,E,F,G,H,K,M,S,U,V,W,Y,D,å,F,W,
             
Why do you call me good? No one is good but one, God.      f13,33,Byz,Lect,syrp,h,copsa,Diat                                                                                                                                                                                                          

                         Ti me erwtaV peri tou agaqou; eiV estin o agaqoV   --À,L,Q(B,D,f1,syrs)
                        
Why do you ask me about the good? One is good.

                 Ti me erwtaV peri tou agaqou; eiV estin o agaqoV, o qeoV--lat,syrc,copbo

 

Problem: UBS in Matthew 19:17 contradicts UBS in Mark 10:18 and Luke 18:19 (wherein all texts agree with the Byzantine here).

 

Discussion: Presumably Jesus spoke in Aramaic, but there is no way that whatever He said could legitimately yield the two translations into Greek given above.[10] That the Latin versions offer a conflation suggests that both the other variants must have existed in the second century—indeed, the Diatessaron overtly places the Byzantine reading in the first half of that century. The Church in Egypt during the second century was dominated by Gnosticism. That such a "nice" gnostic variant came into being is no surprise, but why do modern editors embrace it? Because it is the "more obscure one" (Metzger, p. 49). This "obscurity" was so attractive to the UBS Committee that they printed another "patchwork quilt"—taking the young man's question and this first part of the Lord's answer together, the precise text of UBS3 is found only in the corrector of Codex B; further, with reference to the main Greek MSS given as supporting the eclectic text here (À,B,D,L,Q,f1), the fact is that no two of them precisely agree! (Should they be regarded as reliable witnesses? On what basis?) Most modern versions join UBS in this error also.

Acts 19:16   autwn       --H,L,P,S(Y)Byz,syrs
                    them

                   
amfoterwn--P74,À,A,B,D,33,syrp,cop
                    both of them

 

Problem: The sons of Sceva were seven, not two.

 

Discussion: To argue that "both" can mean "all" on the basis of this passage is to beg the question.  An appeal to Acts 23:8 is likewise unconvincing. "For Sadducees say that there is no resurrection—and no angel or spirit; but the Pharisees confess both." "Angel" and "spirit" if not intended as synonyms at least belong to a single class, spirit beings. The Pharisees believed in "both"—resurrection and spirit beings. There is no basis here for claiming that "both" can legitimately refer to seven (Acts 19:16).[11] Still, most modern versions do render "both" as "all". NASB actually renders "both of them," making the contradiction overt!

Matthew 1:7-8  Asa --E,K,L,M,S,U,V,W,G,D,P,å,W,33,Byz,Lect,latpt,syr
                         Asa 

                       
Asaf--À,B,C,f1,13,latpt,cop
                        Asaph

 

Problem: Asaph does not belong in Jesus' genealogy.

 

Discussion: Asaph was a Levite, not of the tribe of Judah; he was a psalmist, not a king. It is clear from Metzger's comments that the UBS editors understand that their reading refers to the Levite and should not be construed as an alternate spelling of Asa; he overtly calls Asaph an "error" (p. 1).  In fact, "Asaph" is probably not a misspelling of "Asa".  Not counting Asa and Amon (see v. 10) Codex B misspells 13 names in this chapter, while Codex Aleph misspells 10, which undermines their credibility. However, their misspellings involve dittography, gender change, or a similar sound (z for s, d for t, m for n)—not adding an extraneous consonant, like f, nor trading dissimilar sounds, like s for n.

            In response to Lagrange, who considered "Asaph" to be an ancient scribal error, Metzger writes: "Since, however, the evangelist may have derived material for the genealogy, not from the Old Testament directly, but from subsequent genealogical lists, in which the erroneous spelling occurred, the Committee saw no reason to adopt what appears to be a scribal emendation" (p. 1).  Metzger frankly declares that the spelling they have adopted is "erroneous". The UBS editors have deliberately imported an error into their text, which is faithfully reproduced by NAB (New American Bible) and NRSV. RSV and NASB offer a footnote to the effect that the Greek reads "Asaph"—it would be less misleading if they said that a tiny fraction of the Greek MSS so read. The case of Amon vs. Amos in verse 10 is analogous to this one. Metzger says that "Amos" is "an error for 'Amon'" (p. 2), and the UBS editors have duly placed the error in their text.

Matthew 10:10  mhde rabdouV--C,E,F,G,K,L,M,N,P,S,U,V,W,Y,G,D,P,å,F,W,f13,Byz,syrh,copbo                                                                                       neither staffs                          

                         mhde rabdon  --À,B,D,Q,f1,33,lat,syrp,copsa                                                                                                                                                                                       neither a staff

 

Problem: In both Matthew 10:10 and Luke 9:3 UBS has "neither a staff," thus contradicting Mark 6:8 where all texts have "only a staff."

 

Discussion: In Luke and Matthew the Byzantine text reads "neither staffs", which does not contradict Mark—the case of the staffs is analogous to that of the tunics; they were to take only one, not several. A superficial reader would probably expect the singular; that some scribe in Egypt should have trouble with "staffs" and simplify it to "a staff" comes as no surprise, but why do the UBS editors import this error into their text? Almost all modern versions follow UBS both here and in Luke 9:3.

Mark 1:2  en toiV profhtaiV         --A,E,F,H,K,M,P,S,U,V,W,Y,G,P,å,F,W, f13,Byz,Lect,syrh                                               [as it is written] in the prophets                

                en tw Isaia tw profhth--À,B,L,D,33(D,Q,f1)lat,syrp,pal,cop                                                                                           [as it is written] in Isaiah the prophet

 

Problem: The UBS text ascribes extraneous material to Isaiah.

 

Discussion: The rest of verse 2 is a quote from Malachi 3:1 while verse 3 is from Isaiah 40:3. Once again Metzger uses the "harder reading" argument, in effect (p. 73), but the eclectic choice is most probably the result of early harmonizing activity.[12] Almost all modern versions agree with UBS here.

Luke 9:10  eiV topon erhmon polewV kaloumenhV Bhqsaida(n)--(A)C,E,G,K,M,U,Y,W,G,D,P,047,0211,                          into a deserted place belonging to a town called Bethsaida                      f(1)13,Byz,syr(p)h

                  eiV polin kaloumenhn Bhqsaida                          --(P75)B,L,X,X,33 (syrs)cop                                                             into a town called Bethsaida                          

                  eiV topon erhmon                                                      --À,syrc,bomss                                                                                                                                                                                                                                   into a deserted place

 

Problem: UBS has Jesus and company going into Bethsaida, but in v. 12 the disciples say they are in a deserted area; thus a contradiction is introduced. UBS here is also at variance with UBS in the parallel passages.

 

Discussion: In Matthew 14:13 all texts have Jesus going to a deserted place, and in v. 15 the disciples say, "the place is deserted . . . send the crowd away to the towns." In Mark 6:31-32 all texts have Him going to a deserted place, and in v. 35 the disciples say it is a deserted place, etc. So UBS not only makes Luke contradict himself, but sets him against Matthew and Mark. The modern versions do not surprise us.

 

I pause to register a case where the chief "Alexandrian" witnesses introduce a contradiction that the "critical" texts have not adopted, thankfully, although Westcott and Hort included it in double brackets in their text. This gives a further illustration of the tendency of those MSS.

Matthew 27:49   ---    ---    ---     ---     ---      ---       ---      ---       ---      ---      ---     ---    ---   --A,D,K,W,   D,Q,P,090,f1,13,33,Byz,Lect,lat,syr,cop,Diat

                         alloV de labwn logchn enuxen autou thn pleuran, kai exhlqen udwr kai aima--À,B,C,                                              but another tak